Carlos

Naam: Carlos. 
Leeftijd: 34 jaar
Kinderen: 4- in Venezuela.
Wanneer kwam je aan op Curaçao? 5 maanden geleden
Hoe kwam je naar Curaçao? Per vliegtuig
Beroep in Venezuela? Machinist in een papierfabriek

Wil je ook iets doen voor deze mensen dan kan je via deze link een donatie of adressen vinden waar je spullen kan afgeven: https://www.facebook.com/VenexCur/
 
Wanneer besloot je uit Venezuela weg te gaan?
Langer dan een jaar geleden was de situatie in Venezuela al erg gespannen en wat ik verdiende was niet genoeg om alleen al het eten te kunnen kopen. Toen besloot ik om naar Bogota, Colombia, te gaan. Het is geen geheim dat het voor de Venezolaanse vluchtelingen daar ook heel moeilijk is. Ik bleef daar 7 maanden maar toen besloot ik om naar Curaçao te gaan.
Wat is het moeilijkste van hetillegaal te zijn?
Om werk te vinden. Dat is heel moeilijk; ik heb nooit in de gevangenis gezeten maar zoals ik nu moet leven,lijkt mijn leven daar wel op. Ik kan niet naar buiten, kan niet leven als een toerist en vrij rondlopen want ik heb geen papieren…… en dat is heel moeilijk.
Hoe denk je dat je kan bijdragen aan de toekomst van Venezuela?
Door mijn best te doen en mijn situatie proberen te verbeteren. Ik werk al vanaf een jonge leeftijd, ongeveer vanaf mijn 18de, ik ben nu 34. Wij kunnen ons land alleen helpen als we werk hebben, zoals het vroeger altijdal is geweest.
 Wat ga je doen indien de situatie in Venezuela gaat veranderen?
Het is heel moeilijk om de situatie in Venezuela te veranderen;met de huidige regering kan dat zeker niet. Ik zou graag in mijn land willen leven maar nu ik gewend ben om in het buitenland te leven wil nog meer delen van de wereld leren kennen.
 Wil je nog iets toevoegen?
Ja…. dat men hier op de eilanden Aruba, Bonaire en Curaçao niet zo moeilijk moeten doen overde papieren. Wij hebben ze nodig om hier legaal te kunnen zijn. Wij zijn geen slechte mensen en willen allemaal werken. Zolang we illegaal hier zijn kunnen we niet normaal werken zoals ieder ander.
Wij willen niets van een ander afpakken we willen alleen kunnen werken zoals iedere andere inwoner van Curaçao.

Het wereldnieuws over de situatie in Venezuela, wordt vanuit allerlei aspecten belicht: Van de schrijnende tekorten aan voedsel en medicijnen tot aan ontwikkelingen op mondiaal en geopolitiek niveau. Wat in het buitenland niet zichtbaar wordt in de berichtgeving is de ware problematiek van de gevluchte, ongedocumenteerde, illegale Venezolaan in het buitenland.
                                                                                                                                                                                                            Met mijn project  “The Hidden Voices of undocumented Venezuelans on Curacao” willen wij de ondergedoken ongedocumenteerde Venezulanen op Curacao hun stem  laten horen in de media en dat ze daarmee eindelijk een kans krijgen om  hun persoonlijke ervaringen te delen. Hopelijk wordt met dit project een klein steentje bij gedragen aan aandacht voor deze mensen.
 
Mijn dank gaat uit naar alle mensen die mee hebben geholpen aan dit project:
Als eerste de mensen die wensen anoniem te blijven.
Carlos Monasterios Jr die meehielp met de de interviews in het spaans en de vertalingen
De vertalers: Jefka Alberto, Tessa Diem, Jojo Chacon, Carlos Monasterios Jr en stichting venex

Papiamentu:

Notisia mundial tokante di e situashon na Venezuela ta keda presentá for di diferente ángulo: di eskases agudo di kuminda i remedi, te e desaroyonan na nivel internashonal i geo-polítiko. Loke den eksterior sinembargo kasi no ta haña un podio den notisia ta e problemanan real di e Venezolano ku a hui bai un otro pais, i ku awor ta indokumentá.

Ku mi proyekto “The Hidden Voices of indokumentá Venezuelans on Curaçao”(E Karanan Skondí di Venezolano Ilegal na Kòrsou) nos ta laga bos di Venezolanonan indokumentá zona den medionan di komunikashon. Di e forma ei porfin nan ta haña oportunidat pa nan kompartí nan eksperienshanan personal. E speransa ta ku e proyekto aki ta kontribuí un granito na brinda atenshon na e personanan aki.
Bo tambe ke hasi algu? Pa medio di e lenk aki bo por hasi un donashon òf haña direkshon kaminda bo por entregá artíkulo di uso: https://www.facebook.com/VenexCur/

Nòmber: Carlos
 Edat: 34 aña
Yu: 4 na Venezuela.
Kuantu tempu pasá bo a yega Kòrsou? 5 aña pasá
Kon bo a yega Kòrsou? Ku avion
Profeshon na Venezuela?Mekániko den un fábrika di papel
 
Ki tempu bo a disidí di sali for di Venezuela?
Mas ku un aña pasá ya e situashon na Venezuela tabata hopi tenso i mi no tabata gana sufisiente pa kumpra ni kuminda so. E ora ei i a disidí di bai Bogota, Colombia. No ta un sekreto ku aya tambe ta hopi difísil pa refugiadonan Venezolano. Mi a keda 7 luna ei pero despues mi a disidí di bin Kòrsou.
Kiko ta e parti di mas difísil di ta un ilegal?
Pa haña trabou. Esei ta hopi difísil; nunka mi a yega di ta den prisòn, pero e manera ku mi mester biba awor aki, ta laga parse manera ta den prisòn mi ta. Mi no por sali bai pafó, mi no por biba manera un turista i kana rònt liber, pasobra mi no tin e papelnan pa esei …… i esei ta hopi difísil.
 Kon bo ta kere ku bo por kontribuí na futuro di Venezuela?
Si mi hasi tur mi esfuerso i purba di mehorá mi situashon.For di un edat hóben mi ta traha, mas o ménos for di mi 18 aña. Awor mi tin 34 aña. Nos por yuda nos país solamente si nos tin trabou, manera ántes semper tabata e kaso.
Ki bo ta bai hasi si e situashon na Venezuela kambia?
Ta hopi difísil pa e situashon na Venezuela kambia; ku e gobièrnu aktual esei sigur no ta posibel.. Lo mi tin gana di biba na mi pais, pero awor ku mi a kustmá biba den eksterior, mi ke siña konosé mas parti di mundu.
 Bo ke añadí algu?
Si …. ku na e islanan Aruba, Bonaire i Kòrsou Curaçao nan no mester hasi difísil asin’ei ku e asuntunan di bo papelnan. Nos mester di nan pa nos por keda legalmente aki. Nos no ta mal hende i nos tur ke traha. Miéntras ku nos ta ilegal aki, nos no por traha normal manera tur otro hende. Nos no ke kita nada for di niun otro hende; simplemente nos ke por traha meskos ku tur habitante di Kòrsou

Mi ta gradesí tur e personanan ku a yuda na e proyekto aki: 
Na promé lugá e personanan ku ke keda anónimo.
Carlos Monasterios Jr. ku a yuda ku e entrevistanan na Spañó i e tradukshonnan
E traduktornan: Jefka Alberto, Tessa Diem, Jojo Chacon i Carlos Monasterios Jr.